Curiosità: passo per caso su di un articolo pubblicato da Repubblica e mi accorgo che compare una sorta di traduzione in inglese. Magari è qualche estensione che si è animata improvvisamente? Uhm, troppo buono l’inglese per essere frutto di traduzione robotizzata… Alla fine mi decido di guardare il contenuto della pagina in HTML ed ecco [...]
Posts Tagged ‘traduzione’
Juridictionnaire
Grammaticalement parlant, la conception ancienne de la rémunération de l’avocat considère celle-ci comme un honoraire. « L’honoraire est le tribut spontané de la reconnaissance du client. Dans son chiffre et pour sa remise, l’honoraire doit être volontaire et spontané. » Aux temps anciens, l’avocat se contentait de ce que son client voulait bien lui donner. « Il eût [...]













